Красивый художественный перевод с русского на английский язык выполнить самостоятельно может далеко не каждый. Ведь для литературных текстов, статей, сценариев требуется не только автоматическая замена русских слов на английские, а подбор фраз, раскрывающих смысл и передающих эмоциональную окраску. Для изложения русской литературы на другом языке особенно важно сохранять стилистику, свойственную оригиналу и передающую настроение, эмоции героев, воссоздающую картину окружающего мира.
Серьезные исторические романы и милые сказки, небольшие рассказы и масштабные трилогии, современные драмы и комедии, классика и андеграунд ― русская литература имеет десятки жанров и стилей. Их знание отличает высококлассных «толмачей», работающих в бюро «Универсал». В отличие от документов, работа над литературными произведениями требует от лингвиста особенного чутья, позволяющего ему точно подобрать нужное слово или воссоздать фразу. Адекватный текст должен с максимальной точностью соответствовать подлиннику и отвечать следующим критериям:
Работая в Москве, специалисты бюро «Универсал», создают литературу, рассчитанную на самых разных англоязычных читателей. В стоимость услуг входит также корректорская и редакторская проверки, являющиеся неотъемлемой частью работы над каким-либо литературным произведением. Итоговая цена формируется с учетом объема заказа. Художественные произведения от бюро «Универсал» ― это возможность раскрыть в изысканном английском языке самобытность и красоту русских текстов.
«Универсал» ― переводы, сделанные с любовью!
Мы переводим более чем с 70 языков мира. Если вдруг необходимого Вам языка не оказалось в списке, свяжитесь с нами по телефону +7 (499) 390-80-24.
Мы обязательно Вам поможем!